【odoo課後閒聊】第二輪翻譯完成

逐步完善的過程ing

Smith Lin
Odoo - 三列示例 1

進行翻譯前-銷售模組(例)

Odoo - 三列示例 2

進行翻譯後-銷售模組(例)

第二輪的翻譯過程終於完成了!! 

第10版系統內容中,扣除語言包之外的模組 

完全掃過一遍!! 


在這過程中,感覺是激發了我的英文腦 

搞得最近在對話過程中, 

閃過的字詞都是英文!! 


這在我的人生之中這也算是全新體驗吧,哈哈! 


另外一個學習, 

是在翻譯過程中,反而學習了很多過去都沒碰過的專業領域, 

以及特殊的專業用語, 


基於尊重各個專業領域,因此在專業用語的使用上, 

若已有中文翻譯的,就採用中文翻譯 

若沒有中文翻譯的,就採用英文原文 

將一些比較難見的專業用語或翻譯列式如下,包括:

這塊是最難翻的(英文根本誤導阿!),這次是依系統中預設群組的實際功能來翻譯如下

accountant:會計人員:主要權限如一般公司的出納,可讀取全部的會計介面,但僅能對銀行收付款等作業進行新增/修改處理。

adviser:主辦會計:可讀取/新增/修改完整的會計功能,包括日記帳、稅務設定等等。

最後,填補好翻譯的這塊問題後

終於可以再往前邁進了!

 為了能夠協助更多人,讓他們能創造更多可能


繼續持續前進中!

留下評論

您應該 登入 張貼評論